和合本
用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。

當代聖經譯本
以和平彼此聯結,竭力持守聖靈所賜的合一。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以和睦聯繫,竭力持守聖靈所賜的合一。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以和平彼此聯繫,盡力保持聖靈所賜合一的心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。

CNET中譯本
用和平彼此結合,竭力保守聖靈所賜合一的心。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以和平相維繫、務守聖神之合一、

新漢語譯本
用和平彼此聯繫,竭力保持聖靈所賜的合一。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
用和平互相聯繫,盡量保持大家由聖靈的帶領所產生的合一。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”