和合本
(天上地上的各﹝或作:全家﹞,都是從他得名)
當代聖經譯本
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
(天上地上所有的家族都是由他命名的,)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
天上地下所有的家族都是從他而有的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
天上地上的全家,都是從他得名。
CNET中譯本
天上地上的全家,都是從他得名;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
即在天在地諸家、所由得名者、
新漢語譯本
天上地上每個家族都是由他命名的──
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
天父-上帝-使自己在天上和地上的一切信徒成為自己的家人。我一想到他藉著耶穌基督把你們和猶太基督徒聯合在一起的奧祕計劃,便跪在他的面前禱告,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”