和合本
你們念了,就能曉得我深知基督的奧秘。

當代聖經譯本
你們讀過之後,就能明白我對基督的奧祕有深刻的認識。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們讀了,就可以知道我深深地明白基督的奧秘。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們讀了就會知道我對基督的奧祕所領悟的是甚麼。)
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。

CNET中譯本
你們念了,就能曉得我深知基督的奧秘。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曹讀之、可知我洞悉基督之奧祕、

新漢語譯本
你們讀了,就可以知道我深深瞭解基督的奧秘。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們讀完這封信,就會明白我對這個有關基督的奧祕計劃,有深刻的領悟。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”