和合本
用啟示使我知道福音的奧秘,正如我以前略略寫過的。
當代聖經譯本
祂藉著啟示讓我明白福音的奧祕,正如我前面簡要提過的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
藉著啟示使我可以知道這奧秘,就像我以前在信中略略提過的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他啟示我,使我知道他的奧祕。(我已經簡略地把這奧祕寫下來;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。
CNET中譯本
用啟示使我知道神聖的奧秘,正如我以前略略寫過的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我由啟示得識奧祕、如前所?書者、
新漢語譯本
用啟示讓我知道這奧秘,正如我先前在信中稍稍提過的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
就像我剛才在這封信裡稍稍對你們提過的那樣,上帝曾經親自向我揭示一個奧祕的計劃。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”