和合本
並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,
當代聖經譯本
你們已被建立在眾使徒和先知們的基礎上,基督耶穌自己是房角石。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
並且建造在使徒和先知的根基上,基督耶穌自己就是奠基石,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
跟猶太人一樣,你們也是建立在使徒和先知的基礎上,而基督耶穌自己是這家的基石。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並且被建造在使徒和先知的根基上,有耶穌基督自己為房角石,
CNET中譯本
因為你們已被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己作為房角石,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
建於使徒先知之基、基督耶穌為屋隅之首石、
新漢語譯本
你們被建立在使徒和先知的根基上,基督耶穌自己就是基石;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
這個家是以使徒和先知為根基,以耶穌基督自己為主要的房角石[也就是最重要的基石]建立起來的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”