和合本
當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來。(你們得救是本乎恩。)

當代聖經譯本
儘管我們死在過犯之中,祂仍然使我們和基督一同活了過來。你們得救是因為上帝的恩典。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就在我們因過犯死了的時候,使我們與基督一同活過來,(你們得救是靠著恩典,)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們的靈性在違命的罪中死了的時候,他使我們跟基督一同復活;是他的恩典救了你們的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當我們死在罪惡中的時候,便叫我們與基督一同活過來。(你們得救是本乎恩。)

CNET中譯本
當我們死在過犯中的時候,叫我們與基督一同活過來──你們得救是本乎恩──
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於我儕因過而死時、偕基督而甦我、爾之得救、乃由恩耳、

新漢語譯本
竟在我們在過犯中死了的時候,使我們與基督一同活過來──你們是靠著恩典得救啊!──
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
在我們的靈因為悖逆上帝而死的時候,使我們和基督一同活過來。你們就是這樣靠著上帝的恩惠而得救的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”