和合本
那時,你們在其中行事為人,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的首領,就是現今在悖逆之子心中運行的邪靈。

當代聖經譯本
那時,你們隨從今世的風俗,順服在空中掌權的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中運行的邪靈。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時你們在過犯和罪惡中行事為人,隨著時代的潮流,也服從空中掌權的首領,就是現今在悖逆的人身上運行的靈。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時候,你們隨從這世界的邪風惡俗,順服天界的掌權者,就是管轄著那些違抗上帝命令的人的邪靈。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,你們在其中行事為人,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的首領,就是現今在悖逆之子心中運行的邪靈。

CNET中譯本
那時,你們行事為人隨從今世的風俗,順服空中掌權者的首領,就是現今在悖逆之子心中運行活躍的邪靈。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
從斯世之俗而行、服在空乘權之君、即今運行於悖逆者之靈、

新漢語譯本
那時,你們行在其中,隨從現今世界的潮流,以及那在空中掌權的首領,就是如今在悖逆的人身上運行的靈。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那時,你們跟隨世俗的作風,順從在空中掌權的魔鬼首領-也就是如今在違抗上帝的人心中作怪的撒但。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”