和合本
你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。

當代聖經譯本
你們從前死在過犯和罪惡之中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們因著自己的過犯和罪惡,原是死的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
從前,你們因犯罪違抗上帝的命令,你們在靈性上是死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。

CNET中譯本
雖然你們從前死在過犯罪惡之中,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且爾曹素以罪愆而死、

新漢語譯本
你們以往在過犯罪惡中,原是死的;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
以前,你們的靈死了,因為你們犯罪,悖逆上帝。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”