和合本
遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。

當代聖經譯本
遠遠超越今生永世所有執政的、掌權的、有能力的、作主宰的和一切的權勢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在那裡,基督的統治超越了一切靈界邪惡的執政者,掌權者,統治者,和主宰;他超越了現世和來世一切的名號。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。

CNET中譯本
遠超過一切執政的、掌權的、有能的,主治的,和一切的名,不但是今世的,連來世的也都超過了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
超乎諸執政者、秉權者、有能者、宰治者、及凡有名者、不第今世、亦在來世、

新漢語譯本
遠超過一切執政的、掌權的、有能力的、作統治的,不但是這個時代的,連那將要來的時代一切可稱呼的名字,也都超過了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
大大地高過所有執政者、掌權者、統治者、領導者、和現在及未來一切頭銜的擁有者;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”