和合本
就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裡復活,叫他在天上坐在自己的右邊,

當代聖經譯本
上帝曾用這大能使基督從死裡復活,使基督在天上坐在自己右邊,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這力量運行在基督身上,使他從死人中復活,並且在天上坐在自己的右邊,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死?復活,叫他在天上坐在自己的右邊,

CNET中譯本
就是他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裡復活,叫他在天上坐在自己的右邊,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃依其能力運行於基督中、即自死起之之時、使坐其右於天、

新漢語譯本
他曾使這大能在基督身上運行,使他從死人中復活,又使他在天上坐在自己的右邊,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝曾用這種力量使基督從死裡復活,並且讓他坐在天上自己的右邊,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”