和合本
並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,

當代聖經譯本
並且祂在我們這些信的人身上所運行的能力是何等浩大。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神照著他強大的力量,向我們信他的人顯出的能力,是何等的浩大。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他在我們信他的人當中所運行的大能是多麼強大。這大能與他使基督從死裡復活,使基督在天上坐在自己右邊的大力量是相同的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,

CNET中譯本
並知道他向我們這信的人所顯無比的能力,是何等的浩大,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且於我諸信者、其能之浩大何如、

新漢語譯本
又知道他向我們這些信的人所顯出的能力是多麼浩大──是按著他的大能大力而運行的;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他為我們這些信他的人所用的力量,是多麼浩大。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”