和合本
求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,將那賜人智慧和啟示的靈賞給你們,使你們真知道他,
當代聖經譯本
我求我們主耶穌基督的上帝——榮耀的父把賜智慧和啟示的靈給你們,好使你們更深地認識祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
求我們主耶穌基督的 神,榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈,使你們充分地認識他,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
求我們主耶穌基督的上帝,榮耀的天父,把聖靈賜給你們。這聖靈會給你們智慧,啟示你們認識上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
求我們主耶穌基督的上帝,榮耀的父,將那賜人智慧和啟示的靈賞給你們,使你們真知道他,
CNET中譯本
求我們主耶穌基督的 神,榮耀的父,將屬靈的智慧和啟示賞給你們,使你們更知道他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
俾我主耶穌基督之上帝、有榮之父、賜爾明智與啟示之靈、以識上帝、
新漢語譯本
求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,把那賜人智慧和啟示的靈賜給你們,使你們認識他──
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我一直祈求主耶穌基督的上帝-榮耀的天父-賜給你們聖靈。這聖靈會賜給你們智慧和啟示,使你們對上帝有更清楚的了解。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”