和合本
要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上、一切所有的都在基督裡面同歸於一。
當代聖經譯本
等所定的時候一到,叫天地萬物一同歸在基督的名下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
到了所計劃的時機成熟,就使天上地上的萬有,都在基督裡同歸於一。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝在時機成熟的時候要完成的計劃就是:要使天上和地上一切被造的都歸屬基督,以他為首。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上、一切所有的都在基督?面同歸於一。
CNET中譯本
要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上地上一切所有的,都在基督裡面歸於一統。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
迨期滿時、在天在地之萬有、悉統一於基督、
新漢語譯本
當所安排的時候滿了,就使天上的、地上的、一切所有的,都同歸於基督,以他為首。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
那計劃就是:時機成熟的時候,他要把天上和地上的一切都歸給一個元首-基督,由他管轄。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”