和合本
凡照此理而行的,願平安、憐憫加給他們,和神的以色列民。

當代聖經譯本
願上帝的平安和憐憫歸給那些願意按這原則生活的人,也歸給上帝的以色列子民。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所有照這準則而行的人,願平安憐憫臨到他們,就是臨到 神的以色列。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願所有遵照這原則的人,和一切上帝的子民,都同樣得到平安和憐憫!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡照此理而行的,願平安、憐憫加給他們,和上帝的以色列民。

CNET中譯本
凡照此理而行的,願平安憐憫加給他們,和 神的以色列民!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡依此準繩而行者、願平康矜恤臨之、?上帝之以色列民焉、○

新漢語譯本
凡依循這準則行事的人,願平安、憐憫臨到他們,就是臨到神的以色列!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
凡是照著這個原則而行的人都是上帝的以色列人民[也就是他的真正百姓]。願上帝賜給他們平安,也憐憫他們!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”