和合本
凡希圖外貌體面的人都勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受逼迫。
當代聖經譯本
那些勉強你們接受割禮的人只不過是做表面工夫,想討好別人,避免為基督的十字架受迫害。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那些在外表上要體面的人,他們勉強你們受割禮,不過是怕為了基督的十字架受迫害。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那些喜歡在外表上炫耀的人就是勉強你們接受割禮的人。他們這樣做,無非是怕為基督的十字架遭受迫害。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
凡希圖外貌體面的人都勉強你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受逼迫。
CNET中譯本
凡希圖外表事情做得漂亮的人,強迫你們受割禮,無非是怕自己為基督的十字架受逼迫。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡欲以形軀矜飾者、強爾受割、特恐?基督之十架受窘逐耳、
新漢語譯本
那些想要在肉身外表上t有體面的人勉強你們受割禮,無非是怕為基督的十字架受迫害。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
那些想用外表來炫耀的人強迫你們接受割禮,是要人家相信他們也認為割禮才能使人得救。他們不敢說只要信靠基督的十字架就能得救,因為他們害怕宣講那樣的信息會受到迫害。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”