和合本
順著情慾撒種的,必從情慾收敗壞;順著聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
當代聖經譯本
順從罪惡的本性撒種的,必從罪惡的本性收取敗壞的惡果;順從聖靈撒種的,必從聖靈收取永生。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
順著自己的肉體撒種的,必定從肉體收取敗壞;順著聖靈撒種的,必定從聖靈收取永生。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他若為著滿足自己的情慾而撒種,他會從情慾收取死亡;他若為著得聖靈的喜悅而撒種,他會從聖靈收穫永恆的生命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
順著肉體撒種的,必從肉體收敗壞;順著聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
CNET中譯本
順著肉體撒種的,必從肉體收敗壞;順著聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
播於形軀者、將由形軀而穫敗壞、播於聖神者、將由聖神而穫永生、
新漢語譯本
順著自己的肉體撒種的,必從肉體收敗壞;順著聖靈撒種的,必從聖靈收永生。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
為討好自己的罪惡本性而播種的,會因為那罪惡本性而敗壞、滅亡。為討好聖靈而播種的,會從聖靈獲得永遠的生命。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”