和合本
聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
當代聖經譯本
但聖靈所結的果子是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但聖靈的果子是仁愛、喜樂、平安、忍耐、恩慈、良善、信實、
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
至於聖靈所結的果子,就是:博愛,喜樂,和平,忍耐,仁慈,良善,忠信,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
聖靈所結的果子,就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信心、
CNET中譯本
聖靈所結的果子,就是愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、
新漢語譯本
但聖靈的果子卻是愛、喜樂、平安、忍耐、恩慈、良善、信實、
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但順從聖靈的生活會結出美好的果實,就是博愛、喜樂、平安、忍耐,仁慈、善良、信實、
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”