和合本
弟兄們,你們蒙召是要得自由,只是不可將你們的自由當作放縱情慾的機會,總要用愛心互相服事。

當代聖經譯本
弟兄姊妹,你們蒙召得了自由,但不要以自由為藉口來放縱情慾,要本著愛心互相服侍,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
弟兄們,你們蒙召得了自由;只是不可把這自由當作放縱情慾的機會,總要憑著愛心互相服事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
弟兄姊妹們,上帝選召你們,要你們成為自由人。只是不可用這自由作放縱情慾的藉口,卻要以愛心互相服事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
弟兄們,你們蒙召是要得自由,只是不可將你們的自由當作放縱肉體的機會,總要用愛心互相服事。

CNET中譯本
弟兄姐妹們,你們蒙召,得了自由,只是不可將你們的自由當作放縱肉體的機會,卻要以愛心互相服事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
兄弟乎、爾蒙召得自由、然勿以自由?形軀之機、惟以愛相供役、

新漢語譯本
至於你們,弟兄們,你們蒙召是要得自由;只是不要把這自由作為放縱肉體的機會,倒要用愛心彼此服侍。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
弟兄們,上帝呼召你們,是要你們得到自由。但你們不可藉著那自由放縱自己罪惡的本性;相反地,要用愛來互相服侍。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”