和合本
我再指著凡受割禮的人確實的說,他是欠著行全律法的債。

當代聖經譯本
我再次警告所有接受割禮的人,他們必須遵守全部的律法。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我再對所有受割禮的人鄭重聲明:他有責任遵行全部的律法。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在我再次警告你們,任何一個接受割禮的人必須遵守全部的法律。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我再指著凡受割禮的人確實的說,他是欠著行全律法的債。

CNET中譯本
我再指著凡受割禮的人見證,他要承擔遵守全律法。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我復證之、凡受割者、宜行全律、

新漢語譯本
我再次向每一個受割禮的人鄭重地說:他有責任遵行全部律法。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我再次對所有受過割禮的人宣告,他們必須遵守摩西法律的所有條文[,才能被上帝看成正直清白的人。但那是人絕對無法做到的]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”