和合本
這都是比方:那兩個婦人就是兩約。一約是出於西乃山,生子為奴,乃是夏甲。
當代聖經譯本
這些事都有更深的含義,兩個婦人是指兩個約。夏甲代表頒佈於西奈山的約,她所生的孩子是奴僕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這都是寓意的說法:那兩個婦人就是兩個約,一個是出於西奈山,生子作奴僕,這是夏甲。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這可以當作一種寓意:那兩個女人代表兩種約。其中之一是夏甲,她來自西奈山,所生的都是奴隸。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這都是比方:那兩個婦人就是兩約。一約是出於西乃山,生子為奴,乃是夏甲。
CNET中譯本
這可以看為比方,那兩個婦人,代表兩約。一約是出於西乃山,生子為奴,這就是夏甲。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
斯?寓言、蓋二女乃二約、一出自西乃山、所生者?僕、夏甲是也、
新漢語譯本
這些都是比方的說法:那兩個婦人就是兩個約。一個出於西奈山,生子為奴僕;這是夏甲。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
這些事情具有比喻的作用:這兩個女人代表上帝和他的百姓所訂的兩個約。女奴隸夏甲代表上帝在西乃山和以色列人所訂的那個約;她所生的孩子都是奴隸。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”