和合本
我巴不得現今在你們那裡,改換口氣,因我為你們心裡作難。
當代聖經譯本
我恨不得立刻趕到你們身邊,換種口氣說話,因為我為你們焦慮不安。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我恨不得現今就在你們那裡,改變我的語氣,因為我為你們十分困擾。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我多麼渴望現在就跟你們在一起,好讓我用另一種態度來對待你們。為著你們,我心裡多麼困惑不安!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我巴不得現今在你們那?,改換口氣,因我為你們心?作難。
CNET中譯本
我但願現今就在你們那裡,改換口氣,因我為你們心裡作難。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
今我欲偕爾而易我言、蓋我?爾游移也、○
新漢語譯本
我渴望此刻就在你們那裡,一改我的語氣,為我因你們感到困擾。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我巴不得此刻能和你們在一起,使我能改變對你們說話的口氣,因為兩地相隔,我實在太不能理解你們了!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”