和合本
你們為我身體的緣故受試煉,沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶穌。
當代聖經譯本
那時,你們雖然因為我生病而受累,卻沒有輕視我、嫌棄我,反而接待我,就像接待上帝的天使,接待基督耶穌一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
雖然我的身體對你們是個試煉,你們卻沒有輕看,也沒有厭棄,反而接納我,好像 神的天使,也好像基督耶穌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
雖然我的病況使你們困擾,但是你們並沒有厭煩我,丟棄我。相反地,你們接待我,像接待上帝的天使,像接待基督耶穌。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並且你們沒有因我身體受試煉的緣故輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我,如同上帝的天使,如同基督耶穌。
CNET中譯本
你們為我身體的緣故受試煉,卻沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我,如同 神的天使,如同基督耶穌自己。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
且我形軀有所試爾、而爾不之嫌、不之棄、乃接我如上帝之使、如基督耶穌、
新漢語譯本
雖然我身體的情況對你們是個試煉,你們卻沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接納我,如同接納神的天使,如同接納基督耶穌。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
雖然我的病給你們增加許多麻煩,你們卻沒有討厭我而把我趕走。相反地,你們接待我,就像我是上帝的天使或耶穌基督自己一樣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”