和合本
這便叫亞伯拉罕的福,因基督耶穌可以臨到外邦人,使我們因信得著所應許的聖靈。
當代聖經譯本
這樣,賜給亞伯拉罕的祝福可以藉著基督耶穌臨到外族人,使我們也可以藉著信得到上帝應許賜給我們的聖靈。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這樣,亞伯拉罕所蒙的福,就在耶穌基督裡臨到外族人,使我們因著信,可以領受所應許的聖靈。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
基督這樣做的目的是要使外邦人藉著基督耶穌獲得上帝應許給亞伯拉罕的福澤;這樣,我們能藉著信而領受上帝所應許的聖靈。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這便叫亞伯拉罕的福,因耶穌基督可以臨到外邦人,使我們因信得著所應許的聖靈。
CNET中譯本
這便叫亞伯拉罕的福,在基督耶穌裡可以臨到外邦人,使我們因信得著所應許的聖靈。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
致亞伯拉罕之福在基督耶穌者、臨及異邦、俾我儕由信而得所許之聖神、○
新漢語譯本
這是要讓亞伯拉罕所蒙的福,在基督耶穌裡臨到外族人,也讓我們藉著信心,領受所應許的聖靈。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
基督的救贖工作使猶太民族以外的人,也能得到上帝向亞伯拉罕所應許的福分,讓我們基督徒也能藉著信心,而獲得上帝所應許的聖靈。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”