和合本
我們就是一刻的工夫也沒有容讓順服他們,為要叫福音的真理仍存在你們中間。
當代聖經譯本
但為了叫福音的真理常在你們當中,我們絲毫沒有向他們妥協。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
對這些人,我們一點也沒有讓步妥協,為了要使福音的真理存留在你們中間。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
可是,為了要替你們保存福音的真理,我們對這班人毫不讓步。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我們就是一刻的工夫也沒有容讓順服他們,為要叫福音的真理仍存在你們中間。
CNET中譯本
但我們就是一刻的工夫,也沒有向他們降服,為要叫福音的真理仍存在你們中間。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我未嘗一時服而讓之、?使福音之?、恆存爾中、
新漢語譯本
對於這些人,我們一刻都不退讓屈服,為要讓福音的真理存留在你們中間。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我們為了替你們維護福音的真理-要讓你們知道一個人得救,是靠信心,而不是靠遵守割禮之類的摩西法律,所以對那些人一點也不屈服。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”