和合本
不過聽說那從前逼迫我們的,現在傳揚他原先所殘害的真道。
當代聖經譯本
他們只是聽人說:「那個從前迫害我們的人如今在傳揚他曾試圖摧毀的信仰。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
不過聽說「那個從前迫害我們的,現在竟然傳揚他以前所殘害的信仰」,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們只聽見別人說:「那從前迫害我們的人,現在卻在傳揚他過去所要摧毀的信仰!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
不過聽說那從前逼迫我們的,現在傳揚他原先所殘害的真道。
CNET中譯本
只是聽說:「那從前逼迫我們的,現在傳揚他原先要除滅的福音。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
第聞素窘逐我儕者、今宣昔所殘賊之道、
新漢語譯本
他們只是聽說「從前迫害我們的那人,現在竟然傳揚他從前試圖摧毀的那信仰」。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們只是聽人說:「那從前迫害我們的人如今在傳揚他曾經一度要摧毀的信仰了。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”