和合本
也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的,惟獨往亞拉伯去,後又回到大馬色。

當代聖經譯本
也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的人,而是立刻去了阿拉伯,然後回到大馬士革。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
也沒有上耶路撒冷見那些比我先作使徒的,卻去了阿拉伯,然後再回到大馬士革。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的人,卻立刻到阿拉伯去,然後返回大馬士革。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的,惟獨往亞拉伯去,後又回到大馬色。

CNET中譯本
也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的,立刻就去了亞拉伯,後又回到大馬士革。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亦不上耶路撒冷、見先我?使徒者、乃往亞拉伯、後返大馬色、○

新漢語譯本
也沒有立刻上耶路撒冷去見那些比我先成為使徒的人,反而立刻去了阿拉伯,然後再回到大馬士革。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
也沒有上耶路撒冷去謁見那些比我先蒙召的使徒,卻立刻前往阿拉伯,然後又回到大馬士革。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”