和合本
那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
當代聖經譯本
其實那並不是福音,只是某些人擾亂你們的信仰,想篡改基督的福音。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
其實那並不是另一個福音,只是有些攪擾你們的人,想把基督的福音改變了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
其實,並沒有另一種福音。我這樣說,因為有人前來騷擾你們,想要改變基督的福音。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。
CNET中譯本
那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音歪曲了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
此非福音也、乃擾爾者、欲紛更基督福音耳、
新漢語譯本
其實那並不是另一個福音,只是有些人攪擾你們,想要扭曲基督的福音。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
其實根本沒有甚麼別的福音;只是有人想擾亂你們的信仰,把基督的福音歪曲、竄改罷了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”