和合本
你們親嘴問安,彼此務要聖潔。
當代聖經譯本
你們要以聖潔的吻彼此問候。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要用聖潔的親嘴彼此問安。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們要用聖潔的親吻彼此問安!所有的信徒都向你們問安!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們彼此務要以聖潔的親嘴問安。。
CNET中譯本
你們要彼此用聖潔的親吻問安。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
宜接吻維聖、互相問安、
新漢語譯本
你們要用聖潔的吻彼此問候。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
願你們以聖潔的吻互相問候。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”