和合本
即使我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜;並且我們所求的,就是你們作完全人。

當代聖經譯本
只要你們剛強,我們就是軟弱也歡喜。我們為你們祈禱,盼望你們做純全的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
當我們軟弱、你們剛強的時候,我們就歡喜;我們所求的,就是要你們完全。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們軟弱而你們剛強,這是我們應該高興的。我們所祈求的,是你們會成為完全。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
即使我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜;並且我們所願的,就是你們作完全人。

CNET中譯本
即使我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜。並且我們所求的:就是你們完全合格。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我弱而爾強、我則喜、所求者爾之完全也、

新漢語譯本
再者,無論甚麼時候,我們軟弱而你們剛強,我們也是喜樂的;我們所祈求的,就是要你們完全。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
每當你們藉著主顯得成熟、堅強,我們可以像軟弱的人那樣溫和地對待你們的時候,我們就高興。我們還禱告,求主讓你們更加成熟、堅強,達到完美的地步。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”