和合本
這是我第三次要到你們那裡去。「憑兩三個人的口作見證,句句都要定準。」
當代聖經譯本
這是我第三次要去你們那裡。聖經上說:「任何控告必須有兩三個證人作證才能成立。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這是我第三次到你們那裡去,各樣事情必須憑兩三個證人的口,才能確定。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這是我第三次要來訪問你們。聖經上說過:「任何控告都必須要兩個或三個證人才能成立。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這是我第三次要到你們那?去。「憑兩三個人的口作見證,句句都要定準。」
CNET中譯本
這是我第三次要到你們那裡去。「憑兩三個人的口作的見證,句句都為定準。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我將三就爾、證以二三人之口、而所言悉定、
新漢語譯本
這是我第三次要到你們那裡去。「任何事都必須憑兩三個證人的口,才可以成立。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
這將是我第三次拜訪你們。聖經說:「每個罪名都要有兩個或三個人做證,才能成立」(參看舊約《申命記》十九章十五節)。將來我們也要照著這個原則決定某人是否有罪。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”