和合本
我所差到你們那裡去的人,我藉著他們一個人佔過你們的便宜嗎?
當代聖經譯本
請問,在我派到你們那裡的人當中,我藉著誰佔過你們的便宜呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我派到你們那裡去的人,我藉著誰佔過你們的便宜?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我利用過派到你們那裡去的人佔你們的便宜嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我所差到你們那?去的人,我藉著他們一個人佔過你們的便宜嗎?
CNET中譯本
我所差到你們那裡去的人,有人佔過你們的便宜嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
夫我遣人就爾、豈因之賺爾乎、
新漢語譯本
我差遣到你們那裡去的人,我可有藉著誰佔了你們的便宜?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但我可曾利用派到你們那裡去的人剝削過你們嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”