和合本
他被提到樂園裡,聽見隱秘的言語,是人不可說的。
當代聖經譯本
他曾被提到天上的樂園裡,聽見了人不可以言傳的隱祕事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他被提到樂園裡去,聽見了難以言喻的話,那是人不可以說的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在那裡,他聽見了不能用言語表達,也不能用口舌描述的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他被提到樂園裡,聽見說不出來的言語,是人不可說的。
CNET中譯本
他被提到樂園裡,聽見神聖的言語,是無法描述,也是人不允許說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
見上節
新漢語譯本
他被提到樂園裡,聽見不能言傳的話語,是人不可說的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我知道他是被提到樂園去。到底是身體和靈魂一起去,或者只有靈魂去-我不知道;只有上帝知道。那基督徒在那裡聽到無法明說、也不准人說的事情。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”