和合本
但誇口的,當指著主誇口。
當代聖經譯本
「要誇耀,就當誇耀主的作為。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
誇口的應當靠著主誇口,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
正如聖經所說:「誰要誇口,就該誇耀主的作為!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但誇口的,當指著主誇口。
CNET中譯本
但誇口的當在主裡誇口。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
誇者宜以主而誇、
新漢語譯本
「誇口的人,就應該在主裡誇口。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我們願意像聖經所說的:「誰想誇耀,應該誇耀主的作為」[參看舊約《耶利米書》九章二十三、二十四節]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”