和合本
我說這話,免得你們以為我寫信是要威嚇你們;

當代聖經譯本
我不想你們認為我寫信是要威嚇你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不要以為我寫信是用來嚇你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們別以為我寫這封信是想嚇你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我說這話,免得你們以為我寫信是要威嚇你們;

CNET中譯本
我不要你們以為我寫信是要你們恐懼,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我言此、免似以書驚爾、

新漢語譯本
我這樣說,免得你們以為我寫這些信是威嚇你們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我不要你們以為我只是寫信要威脅你們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”