和合本
我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。
當代聖經譯本
無論在主面前或在人面前,我們務求行事為人光明磊落。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為我們努力去作的,不僅是主認為是美的事,也是眾人認為是美的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
因為我們定意做善事,不但在主面前這樣,在人面前也是這樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我們留心行美善的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。
CNET中譯本
我們「留心行正當的事,不但在主面前,就在人面前,也是這樣」。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋我務善事、不第於主前、亦於人前、
新漢語譯本
因為我們不僅在主面前留心思想美好的事,在人面前也是這樣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我們要盡量謹慎,讓上帝和世人看起來,都覺得我們辦事穩當。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”