和合本
我若對提多誇獎了你們什麼,也覺得沒有慚愧;因我對提多誇獎你們的話成了真的,正如我對你們所說的話也都是真的。
當代聖經譯本
我若對提多誇獎了你們什麼,也不覺得慚愧,因為我先前向提多誇獎你們的話都證明是真實的,正如我告訴你們的一切都是真實的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我若對他誇獎過你們什麼,也不覺得慚愧。我們對你們所說的是真話,照樣,我們在提多面前誇獎你們的也是真的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我曾在他面前誇獎你們,你們並沒有使我慚愧。我們一向對你們說實在話;同樣,我們對提多誇獎你們的話也證明是實在的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我若對提多誇獎了你們甚麼,也覺得沒有慚愧;因我對提多誇獎你們的話成了真的,正如我對你們所說的話也都是真的。
CNET中譯本
我若對提多誇獎了你們甚麼,也覺得沒有貽羞,因我對提多誇獎你們的話是真的,正如我對你們所說的話也都是真的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我夸爾於提多者、今無愧矣、我所語爾者悉真、夸爾於彼者亦真、
新漢語譯本
我若對他誇獎過你們甚麼,也不覺得羞愧;正如我們對你們所說的一切都是真的,照樣,我們在提多面前誇獎你們的話也是真的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他去探訪你們之前,我曾向他誇獎你們,你們果然沒有使我丟臉。就像我們對你們所說的一切都是真的那樣,我們對提多所誇獎你們的,也都獲得證明是真的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”