和合本
故此,我們得了安慰。並且在安慰之中,因你們眾人使提多心裡暢快歡喜,我們就更加歡喜了。
當代聖經譯本
我們也因此得到了激勵。令我們更歡喜的是提多也很喜樂,因為他的心從你們那裡得到了安慰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因此,我們得了安慰。在這安慰之外,我們因提多的喜樂就更加歡喜,因為他的心從你們眾人那裡得到暢快。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們因此得到了鼓勵。不但這樣,提多的喜樂更增加了我們的喜樂;因為你們都幫助他,使他快樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
故此,我們因你們的安慰得了安慰。並且因你們眾人使提多心裡暢快歡喜,我們就更加歡喜了。
CNET中譯本
故此我們得了勉勵,並且在自己得的勉勵之外,因你們眾人使提多靈裡振奮,我們就更加歡喜了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
緣此我儕受慰、且於是慰、因提多之喜而益喜、以其心為爾眾而暢遂、
新漢語譯本
我們就因此得了安慰。我們除了得著這安慰,又因為提多的喜樂而更加喜樂,因為你們大家使他的心靈得到寬慰。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
那份關心大大地激勵了我們。我們除了自己得到你們的激勵以外,尤其高興看到你們大家使提多重新振奮起來,喜形於色。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”