和合本
我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。

當代聖經譯本
我們到馬其頓的時候,身心無法安歇,面臨著重重患難,外有衝突,內有恐懼。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們從前到了馬其頓的時候,身體一點安寧也沒有,反而處處遭受患難,外面有爭戰,裡面有恐懼。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
到馬其頓以後,我們還是不能安定。我們到處遭遇困難,遇到衝突紛爭,也有內心的恐懼。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。

CNET中譯本
我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有掙扎,內有懼怕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我至馬其頓時、身無寧處、隨在遭難、外有爭、內有懼、

新漢語譯本
事實上,我們即使到了馬其頓,身體還不得安舒,反而處處遭遇患難;外有爭鬥,內有恐懼。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們來到馬其頓,不但沒有機會休息,還面臨多方的困難;外有爭鬥,內有恐懼。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”