和合本
你們和不信的原不相配,不要同負一軛。義和不義有什麼相交呢?光明和黑暗有什麼相通呢?

當代聖經譯本
不要和非信徒同負一軛,因為公義和不法怎能合作呢?光明和黑暗怎能共存呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們和不信的人不可共負一軛,義和不法有什麼相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不要跟不信的人同負一軛。正和邪怎能合作呢?光明和黑暗怎能共存呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們和不信的原不相配,不要同負一軛。義和不義有甚麼相交呢?光明和黑暗有甚麼相通呢?

CNET中譯本
你們和不信的不要同謀合夥。義和不義有甚麼相交呢?光明和黑暗有甚麼相通呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿與不信者耦、蓋義與不義、何為侶之有、光與暗、何相交之有、

新漢語譯本
你們不要和不信的人同負一軛。其實,義和不法有甚麼關連?光明和黑暗有甚麼契合相通?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們不要和不信的人同負一軛,因為他們和你們不相配。正直和邪惡有甚麼相同之點呢?光明和黑暗怎麼能共存呢?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”