和合本
這就是神在基督裡,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。
當代聖經譯本
也就是說,上帝在基督裡使世人與自己和好,不再追究他們的過犯。祂已託付我們去傳揚這和好之道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
就是 神在基督裡使世人與他自己和好,不再追究他們的過犯,並且把和好的道理托付了我們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們所傳的信息就是:上帝藉著基督與人類建立和好的關係。他不追究他們的過犯,並且把他與人和好的信息付託了我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這就是上帝在基督?,叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理託付了我們。
CNET中譯本
換句話說, 神在基督裡叫世人與自己和好,不將他們的過犯歸到他們身上,並且將這和好的道理給了我們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
即上帝於基督中、令世人與己復和、不以其咎歸之、而以斯道付我焉、○
新漢語譯本
這就是:在基督裡,神使世人與他自己和好,不把他們的過犯算在他們身上,並且把這和好的信息託付給我們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
就是告訴世人,上帝要讓他們藉著基督,跟他重新和好,不再追究他們以往的過犯-這就是他要我們向世人宣講的信息。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”