和合本
倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。
當代聖經譯本
我們一旦穿上新衣,就不會赤身露體了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果穿上了,就不會赤身出現了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
穿上了,我們就不至於赤身露體。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。
CNET中譯本
穿上以後,被遇見的時候就不至於赤身了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
儻得被之、不至裸裎矣、
新漢語譯本
這樣,果真脫下了帳篷,也不至於赤身了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因為那樣,我們站在主的面前的時候,就不會赤身露體[也就是說,我們不但有靈,還會有身體]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”