和合本
若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。

當代聖經譯本
那漸漸消逝的尚且有榮耀,這永遠長存的更是榮耀無比。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果那短暫的有榮光,那長存的就更有榮光了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果那漸漸褪色的尚且有榮耀,那長存的一定有更大的榮耀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。

CNET中譯本
若那能失效的尚且帶有榮光,這存留的就更有榮光了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋暫存者若榮、則永存者更榮矣、○

新漢語譯本
因為,如果那逐漸消失的也有榮光,這永遠長存的就更有榮光了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果那從前所頒布、會消失的《舊約》有榮光,現在這永不消失的新約,不是更有榮光嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”