和合本
何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎?
當代聖經譯本
那麼聖靈的事工豈不更有榮耀嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那出於聖靈的工作不是更有榮光嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那麼,聖靈的功用豈不更有榮耀嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎?
CNET中譯本
那聖靈的事工,豈不更有榮光嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
況屬靈之役、其榮不更甚哉、
新漢語譯本
那屬於聖靈的職事不是更有榮光嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
為那來自聖靈的新約服務,不是有更大的榮光嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”