和合本
為此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。

當代聖經譯本
為此,我也曾寫信給你們,想知道你們是否凡事順服。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
為這緣故,我寫了那封信,要考驗你們是不是凡事都順從。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我以前給你們寫那封信,目的是要知道你們是否經得起考驗,是不是願意一切都服從我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
為此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。

CNET中譯本
為此我先前也寫信給你們,要試驗你們,看你們凡事順從不順從。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
為此我曾遺書、欲知爾曹凡事承順之徵、

新漢語譯本
其實,我先前給你們寫信,正是為此,就是要考驗你們,要知道你們是否在一切事上都順從。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我前次寫信給你們,就是要看看你們能否經得起考驗,是否每一件事都能照著我的吩咐去做。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”