和合本
我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
當代聖經譯本
我求上帝為我作證:我沒有去哥林多,是為了寬容你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我呼求 神給我作證,我沒有再到哥林多來,是要寬容你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我祈求上帝為我作證;如果我撒謊,他會懲罰我。我決定不去哥林多是為你們著想。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並且我呼籲上帝給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
CNET中譯本
我求 神為我作見證,我沒有再來哥林多是為要寬容你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我籲上帝以我心作證、我不適哥林多者、寬容爾也、
新漢語譯本
我呼求神給我作見證:我沒有再往哥林多去,是為要寬容你們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我祈求上帝為我做證:後來我沒有照原來的計劃,在來馬其頓之前先去哥林多看你們,是因為我深愛你們,不忍去嚴厲地指責你們,使你們痛苦、悲傷。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”