和合本
他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裡作憑據(原文作質)。
當代聖經譯本
在我們身上蓋了祂自己的印記,並讓聖靈住在我們心中作擔保。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他在我們身上蓋了印,就是賜聖靈在我們心裡作憑據。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在我們身上蓋上了他的印記,並且賜下聖靈在我們心裡,作為他為我們所預備的一切的擔保。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心?作憑據。
CNET中譯本
他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裡作憑據。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又以印印我、賜聖神為質於我衷、○
新漢語譯本
他在我們身上蓋了印記,就是賜下了聖靈在我們心裡作憑據。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
好像在我們身上蓋了印記,表明我們是屬於他的;他也把自己的聖靈放在我們心中,好像做為贖買我們的訂金,保證他將來一定會為我們付清其餘的贖款,完成救贖我們的一切手續,使我們得到完全的救贖。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”