和合本
正如你們已經有幾分認識我們,以我們誇口,好像我們在我們主耶穌的日子以你們誇口一樣。
當代聖經譯本
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
正如你們對我們已經有些認識,我盼望你們可以徹底明白:在我們的主耶穌的日子,我們是你們的光榮,你們也是我們的光榮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
正如你們已經有幾分認識我們,以我們為喜樂,好像我們在我們主耶穌的日子,以你們為喜樂一樣。
CNET中譯本
正如你們已經稍為明白我們,以我們誇口,好像我們在主耶穌的日子以你們誇口一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如爾中固有識我者、以我為榮、猶我於我主耶穌臨格之日、以爾為榮焉、○
新漢語譯本
就如你們已經對我們有些瞭解一樣:在我們主耶穌的日子,我們就是你們所誇口的,正如你們是我們所誇口的一樣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
即使你們現在對我們只是片面地了解,我希望以後會完全地了解。這樣,主耶穌再來的時候,你們會以我們為榮,就像我們會以你們為榮那樣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”