和合本
自己心裡也斷定是必死的,叫我們不靠自己,只靠叫死人復活的神。

當代聖經譯本
我們心裡覺得必死無疑,這使我們不倚靠自己,只倚靠使死人復活的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
而且斷定自己是必死的了;然而,這正是要我們不倚靠自己,只倚靠那叫死人復活的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們只覺得已經被判死刑。這樣的情形使我們知道不能倚靠自己,只能倚靠那使死人復活的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
自己心?也斷定是必死的,叫我們不靠自己,只靠叫死人復活的上帝。

CNET中譯本
我們的確好像是被判了死刑的人,叫我們不靠自己,只靠叫死人復活的 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自擬必死、致不自恃、惟恃起死者之上帝、

新漢語譯本
其實,我們心裡認定自己必死無疑,這是要使我們不倚靠自己,只倚靠那位叫死人復活的神。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
實際上,我們內心覺得自己已經被判了死刑。但這樣的情況發生,是要讓我們完全依靠那叫死人復活的上帝,不再依靠自己。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”