和合本
我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。
當代聖經譯本
我們遭遇任何患難,祂都安慰我們,使我們能夠用祂給我們的安慰去安慰那些在各樣患難中的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我們在一切患難中, 神都安慰我們,使我們能用他所賜的安慰,去安慰那些在各樣患難中的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在我們的各種患難中,他安慰我們,使我們能夠用他所賜給我們的安慰去安慰遭遇各種患難的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用上帝所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。
CNET中譯本
我們在一切患難中,他安慰了我們,叫我們能用 神所賜的安慰,去安慰那遭各樣患難的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼慰我於諸難中、致我能以其慰我者、慰諸難中之人、
新漢語譯本
在我們所遭遇的各樣患難中,他都安慰我們,使我們能夠藉著神用以安慰我們自己的安慰,去安慰那些在各樣患難中的人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我們無論遭遇甚麼苦難,他都安慰我們,使我們也能用他所賜給的安慰,去安慰遭遇各種苦難的人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”