和合本
有天上的形體,也有地上的形體;但天上形體的榮光是一樣,地上形體的榮光又是一樣。

當代聖經譯本
此外,有天上的形體,也有地上的形體,兩者的榮光各不相同。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有天上的形體,也有地上的形體;天上形體的榮光是一樣,地上形體的榮光又是一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
還有天上的形體,也有地上的形體;天上的形體有一種美,地上的形體有另一種美。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有天上的形體,也有地上的形體;但天上形體的榮光是一樣,地上形體的榮光又是一樣。

CNET中譯本
有天上的形體,也有地上的形體。天上形體的榮耀是一樣,地上形體的榮耀是另一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有在天之體、有在地之體、在天者之榮、異於在地者、

新漢語譯本
既有天上的形體,也有地上的形體,但天上形體的光輝是一個樣子,地上形體的光輝又是另一個樣子。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
天上、地上也有不同的形體:天上的形體有一種榮光,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”